— В атмосфере, должно быть, много азота? — спросил Кирк. — Или углекислот?

Спок тряхнул головой.

— Не больше, чем обычно. Это чисто оптический эффект, связанный с явлениями дифракции. Можно предположить, что формы хлорофилла или аналогичного ему пигмента окрашены более интенсивно, чем обычно бывает на планетах М-типа. Вероятно, это связано с клеточными или химическими особенностями, которые способны поразить наше воображение, если у нас будет возможность разобраться в этом.

Чехов, сидящий в командирской рубке рядом с Зулу, занимался у монитора предварительным картографированием планеты.

— Никаких признаков городов, — удивленно сообщил он. — Никакого выброса от источников энергии, за исключением геотермальной природы…

— У них, должно быть, относительно небольшие города, — произнес Кирк, — согласно первому отчету. Калибровка форм обитающей там жизни была не более чем пробной. Припоминаю вывод, сделанный там, что градуировка, пригодная для того времени, может оказаться непригодной для другого.

— Это верно, — согласился Спок. — Возможно, были проблемы с инструментальными доказательствами: с этим стоит еще разобраться. Наше оборудование функционирует нормально.

— Да, конечно. Именно так, — согласился Кирк. А там внизу, континенты сменялись морями невероятно голубого цвета. Затем все пропадало, когда они пролетали ночной стороной планеты. Наверху зеленоватым серебром отливал небольшой спутник — его свет падал на большие облака планеты, ночная сторона которой освещалась только этим странным источником.

Кирк, усмехнулся сам себе: новый день — новые миры. Но привычное волнение возникало снова и снова, оно переживалось как совершенно новое чувство. И так, благодаря Богу, пока было всегда.

— Хорошо, мистер Зулу, — произнес он, — Пусть пока корабль займет орбиту, удобную для составления карты, чтобы мистер Чехов и мистер Спок оказались довольными результатами своей работы, Затем перейдем на экваториальную орбиту. Мистер Спок, — обратился он, — вы уже отобрали состав первой команды для высадки?

— Да, капитан, — ответил Спок и, оставив центральное кресло управления, передал командиру лист бумаги.

Кирк внимательно просмотрел список.

— Хм. Керазус от лингвистического отдела — это неплохо. Моррисон и Фахи — от научного департамента и Чехов — от службы обороны. — Он кивнул Споку. — Ну, что ж, хорошо. Выберете одну из зон проживания орнов, обозначенных в первом обзоре. Они, по-видимому, из трех видов в настоящее время наиболее доступны для контакта. И пусть команда высадки отправится и познакомится с ними.

— Подходящее местожительство уже выбрано, — сказал Спок, — Я встречусь с группой высадки в транспортной комнате. Кирк кивнул и попрощался со Споком.

— Мы будем вести наблюдение, — сказал он. — Желаю удачи.

Спок сдержанно кивнул в ответ и, сохраняя серьезное выражение лица, вышел. Кирк потер ладони о свои брюки.

В последние дни руководство Звездного флота вполне определенно высказалось о невозможности для капитанов спускаться на поверхность планет вместо с первыми группами высадки, даже если предварительно уже было проведено изучение местности. Распоряжения на этот счет были точными: роль капитана в миссии прежде всего состояла в анализе и синтезе получаемых данных. Он должен наблюдать за событиями и быть в курсе всего, чтобы иметь возможность вовремя отреагировать и разобраться в любой ситуации. Кроме того, от него требовались и дипломатические способности: ни у кого на корабле, за исключением капитана, не было полномочий на разработку соглашений и союзов с местными видами. Он должен выжидать до тех пор, пока не станет ясно, что его выход будет безопасен. Только тогда наступала очередь капитанской дипломатии.

Кирк улыбнулся или так, по крайней мере, показалась членам экипажа, находившимся поблизости. Всегда сохраняется возможность зрительного самообмана.

Двери, выходящие на капитанский мостик, со свистом раскрылись.

— Довольно приятное местечко, — произнес Маккой за спиной Кирка.

Он взглянул на доктора, слегка удивившись.

— Я думал, что вы собираетесь спуститься вниз вместе с командой высадки, — произнес он. — Я полагал, вы не захотите, чтобы Спок все перепутал. Маккой хохотнул.

— Не совсем так, — ответил он, протирая кулаками глаза. — У меня накопилось много работы. Я спущусь на планету через день-другой. Кирк нахмурился.

— Сколько часов вы спали прошлой ночью? Маккой сделал большие глаза.

— Не надо говорить со мной таким тоном, Джим. Думаю, что все равно я спал больше, чем ты сам. Кирк кивнул, виновато улыбнувшись.

— Может быть, ты и прав, — сказал он. Для него всегда составляло проблему — конечно, не столь серьезную, то, что из-за волнения от предстоящей возможности увидеть новый мир, в ночь перед высадкой он ложился спать позже обычного. — И все же… Ты слишком много работаешь, доктор, — произнес он озабоченно.

— Это еще не много, ответил Маккой. — Через пару дней, я думаю, твои слова будут близки к истине. И тогда у тебя даже появится право кричать на Меня, а я наверняка стану завидовать твоей непыльной работе на корабле.

Кирк чуть не подавился от смеха: «Непыльной!…»

Маккой тоже рассмеялся в ответ.

— Ну, конечно, все относительно, я так думаю!

— На связи транспортная служба. Говорит лейтенант Реннер. Группа высадки готова, капитан.

— Спускайтесь вниз, лейтенант, — сказал Кирк. На дисплее появился мостик. Потом изображения начали передаваться с помощью трикодера лейтенанта Моррисона: это устройство делало возможным физический перенос членов команды высадки прямо на поверхность планеты. Лейтенант Реннер сидел за консолью транспортера, осуществляя последние приготовления. Затем он сразу повернул вверх все рычаги. Комната опустела, но при этом заполнилась ярким светом, который, однако, постепенно стал гаснуть, пока не пропал совсем.

На экране монитора возникло изображение, напоминавшее просеку в лесу. Желтоватый солнечный свет пробивался сквозь густые ветви и освещал потоками лучей поверхность планеты, которая была пестрой: полосы, напоминавшие груды перегнивших листьев, перемежались с чем-то настолько зеленым, что такого насыщенного цвета Кирку никогда не доводилось видеть. Деревья были столь же невероятно зелеными, вплоть до их стволов, которые были довольно гладкими и чем-то напоминали березу. Один за другим члены группы высадки стали появляться на экране дисплея; они оглядывались вокруг.

Спок включил свой трикодер и начал привычное для него сканирование. Другие члены экипажа стали исследовать местность, осторожно прикасаясь то к ветке, то к какому-нибудь растению.

В лесу было очень тихо, если не считать какие-то негромкие скребущие звуки, доносившиеся издалека, возможно, издаваемые насекомыми. Но Кирк сразу же отверг это предположение: на новой планете ничего не следует предсказывать без достаточных на то оснований, иначе эти предположения могут привести к неприятностям.

— Снимаем показания, — Спок обратился к Чехову и Ксразус, у которых тоже были включены трикодеры, — Обнаружены признаки жизни, сэр, — отозвался Чехов. — Однако, движение незначительное, Спок изучал свой трикодер.

— Мисс Керазус, — обратился он. Высокая молодая женщина сдержанно кивнула.

— У меня тоже. Признаки смешанной жизни — растительной и животной. Но не вполне определенные.

— Согласен. Давайте продвигаться в сторону вон того ориентира. Похоже, там что-то вроде дороги или тропы.

— Напоминает оленью тропу, — обратился Моррисон к тем, кто наблюдал за происходящим у дисплеев на мостике. — Случайно сломанные ветки, примерно на уровне пояса. Довольно активное движение, я бы так выразился. Они шли лесом.

Кирк, откинувшись в кресле, наблюдал, как золотисто-зеленое освещение сменилось ярко-желтым.

Группа высадки вышла на поляну и на минуту остановилась, оглядываясь вокруг.

«Что это?» — подумал Кирк.

В центре поляны находился объект, похожий на большой аморфный кристалл, размером с железнодорожный вагон.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: