— Ваша непосредственность всегда приводила меня в восхищение, — проворчал Майлс. — Вы так впечатлительны, вас нетрудно удивить.
Сказав это, Майлс удивился тому, как глухо прозвучал его голос. Что за странность? Он скосил глаза в одну сторону, Башир в другую. Судя по всему, Башир тоже заметил этот непривычный глухой тон. Но дело не только в тоне: у О'Браена возникло ощущение, что за ними наблюдают. У него даже мороз пошел по коже. Но кто мог наблюдать?
За соседним столиком сидели клингоны с непроницаемыми, каменными лицами. Произнося слова, они наклоняли головы, и их голоса наполняли казино каким-то странным, сюрреалистическим ропотом.
Откуда-то вынырнул Кварк и поставил на столик еще два полных бокала. Сам он напоминал сейчас краба, который удирал от прибрежных птиц. Что-то с ним происходило. Не удивительно, что один бокал он поставил прямо в вазу с орешками.
— Спасибо, Кварк, — поблагодарил Башир. — А как насчет ямокского соуса к этим орешкам?
Кварк ничего не ответил. С растерянным выражением лица он несколько раз огляделся вокруг и уставился на клингонов. Неустрашимый Кварк выглядел в эти минуты несчастным созданием. И это несмотря на то, что казино было до предела заполнено гостями. Уж кто-кто, а Кварк знал, что полное заведение — радость для хозяина.
— Кварк! — окликнул его Башир.
К изумлению О'Браена, Кварк вдруг присел за их столик.
— Послушайте, — настороженно произнес ференджи. — Вы это слышите?
Башир вопросительно посмотрел на О'Браена.
О'Браен пожал плечами, он не собирался ни в чем потворствовать ференджи. Ни в чем.
— Я ничего не слышу, — невинно ответил Башир.
— Вот именно, — проскрипел Кварк и наклонился к О'Браену. — Дело в том, что уровень шума в помещении резко упал, сейчас он составляет не более тридцати децибел. В обычные дни здесь шестьдесят пять децибел, а когда веселятся клингоны, он подскакивает до восьмидесяти пяти!
— Так ты хочешь сказать, что сегодня здесь… очень тихо? — спросил О'Браен, заранее зная, что пожалеет о своих словах.
Кварк повернул к нему свое крысиное лицо, при этом его похожие на цветные пуговицы глаза блеснули.
— Слишком тихо, — многозначительно произнес Кварк. — Что-то здесь не так…
— А что это может быть? — недоуменно сказал Башир.
— Ладно, Кварк, тебе это показалось, — подчеркнуто спокойно заметил О'Браен.
Майлс начал испытывать раздражение. И чего этот Кварк привязался к ним? Они же решили не мешать клингонам играть роль беззаботных солдат в увольнении. И пусть веселятся. Тем временем Сиско попытается разобраться в обстановке. Сейчас не нужно ничего усложнять. И напрасно Кварк и Башир затеяли этот дурацкий разговор насчет децибел.
— Но вы когда-нибудь видели тихого клингона? — продолжал Кварк гнуть свою линию. — И обратите внимание, как они рассматривают помещение. Такое впечатление, будто выбирают удобные позиции для ведения огня.
Майлс начал выходить из себя и решил, что этот ненужный разговор надо каким-то образом пресечь. Как?
Майлс надел на лицо маску «тихого-парня-который-устал-от-скуки» и поднялся из-за стола.
Кварк даже задохнулся от волнения.
— Что ты собираешься делать? — едва не выкрикнул он.
— Собираюсь спросить этих клингонов, что они замышляют, — невозмутимо ответил Майлс.
— Не надо! — перепугался не на шутку Кварк.
— Почему же? — все тем же тоном возразил Майлс.
Кварк испуганно дернул его за рукав и почти силой усадил за стол.
— Я не хочу, чтобы они узнали, что мы следим за ними, — прошептал Кварк, озираясь по сторонам.
— Ну, тогда как хотите, — равнодушно согласился Майлс.
Он удовлетворенно откинулся на спинку стула и вытянул ноги под столом. Теперь Кварк немного притихнет. При всей своей любви к децибелам он, конечно же, не хочет, чтобы в его заведении возникла потасовка. А клингоны пусть пребывают в уверенности, что сумели всех одурачить. О'Браен передвинул стул немного в сторону, чтобы держать в поле зрения всех посетителей, а самому не привлекать внимание клингонов. Решение задачи упрощалось тем, что напротив за столом сидел Башир и упрямо пытался повторить фокус Майлса с орехом… Очередная попытка и очередная неудача.
— Весь секрет в том, чтобы правильно расположить горошину, — подсказал Майлс.
— Мне казалось, что я это понял, — по-мальчишески обиженно пробормотал доктор и потянулся за очередным орехом.
Кварк отодвинул вазу подальше.
— Вы о чем думаете? — возмущенно спросил он. — Я же вам говорю, что клингоны что-то замышляют.
— Успокойся, Кварк, — сказал Башир. — Ты же знаешь, они наши союзники.
— Возможно, что они ваши союзники, но никак не мои, — неожиданно вспылил ференджи.
— Да не волнуйся ты так, расслабься, — сказал О'Браен так тихо, будто самому себе. — Если у них и есть что-то на уме, то капитан Сиско быстро их раскусит, ты же его знаешь…
— Раскусить он, может быть, и раскусит, только вот скажет ли мне, — подозрительно заметил ференджи.
Дверь бесшумно открылась, и в помещение вошел генерал Марток. Сидевший за столом Сиско сразу же обратил внимание, что клингон явился без свиты и без охраны. Неужели его подозрительность зашла так далеко, что он не доверяет даже своим подчиненным?
Огромный, облаченный в боевую амуницию генерал, едва переступив порог, сразу же бросил взгляд налево, направо и даже скользнул глазами по потолку. Во всех его движениях, в выражении лица ощущалось едва скрываемое беспокойство. Уж точно, он сошел на причал не для того, чтобы отдохнуть здесь.
Сиско сознавал, что, командуя отдаленным постом и постоянно встречаясь с опасностью, он и сам в один прекрасный день может стать жертвой паранойи. А этот генерал, кажется, уже стал ею. Все же Сиско решил проверить свои предположения. Ведь могло оказаться, что Марток просто принадлежит к типу недоверчивых, подозревающих всех и все личностей. Сиско знал, что такие среди клингонов не редкость. В конце концов, могло быть и такое, что оперативный флот Клингонии просто совершал какой-то плановый маневр. Итак, какой вариант имеет место?
Между тем генерал после внимательного осмотра помещения двинулся к столу. По дороге он энергично отодвигал ногой стулья и даже как следует пнул лежавший на полу ковер.
Сиско поднялся из-за стола и сделал шаг навстречу гостю. Но только один шаг.
— Итак, генерал, что же привело вас сюда? — без промедления задал он самый главный вопрос.
— Правильный вопрос, — согласился генерал. — Но сначала…
Он резко вытащил из ножен кинжал с тяжелым, тускло отсвечивающим лезвием. Не вызывало сомнения, что это оружие не использовалось для приготовления салата, у него имелось одно единственное назначение.
Сиско ощутил, как стоявшая рядом Кира вдруг напружинилась…
Тем временем Марток вскинул кинжал и затем полоснул им по своей руке. Он слегка наклонился вперед, чтобы рука оказалась над столом, и на блестящую поверхность стола упали вишневые капли крови.
— Давайте подтвердим, что мы те, за кого себя выдаем, — подчеркивая каждое слово, произнес генерал.
С этими словами он протянул кинжал Сиско.
Кира презрительно фыркнула.
— Вы полагаете, что мы шейпшифтеры? — спросила она с иронической улыбкой.
— Что я полагаю, не имеет значения, — сухо произнес Марток. — Кровь скажет правду.
— Вот он, недостающий фрагмент мозаики, — мысленно произнес Сиско. Теперь, по крайней мере, один из мотивов поведения клингонов стал понятен. Интересно, генерал высказывает личные опасения или же выражает беспокойство руководства Клингонии?
Мягким, но решительным движением руки Сиско отодвинул Киру в сторону, взял у генерала, оружие и коротким ударом сделал прокол на своей руке. Алые капли его крови упали на поверхность стола рядом с каплями Мартока.
Бенджамен передал кинжал Кире. Сначала он хотел не делать этого, но затем подумал, что она тоже солдат, причем с большим, чем у Сиско, боевым опытом. Бахориане вели войну против кардасианских завоевателей с детского возраста. Кира прошла эту боевую школу, многое повидала. Так что один укол в руку для нее не составляет проблемы.