— Послушай, джедай. Я следую приказам, и веду тебя с собой, но мне это отнюдь не нравится. Вы, чужеземцы, разрушили нашу планету. Вы обманывали нас и промывали нам мозги, подкупили наших вождей…
— Если ты говоришь о Куилле, то его изгнали из совета.
— И заменили на Дурис, — сказал Джессон. — Сомневаюсь, что она многим лучше.
— Если ты столь низкого мнения о своих лидерах, зачем тогда повинуешься им?
Джессон выпрямил спину.
— Я повинуюсь воспитанию и законам клана. Я верен улью, не только совету. Сейчас совет желает возвращения королевских особ. И я помогу ему сделать это. — Его крылья слегка затрепетали. В свете грибов они казались листами бледно-голубого льда. — Не сомневайся, джедай. Ты пойдешь со мной. Но фантазии насчет твоих великих способностей не спасут тебя в глубинном улье. Может, Дурис и верит, что какой-то колдун с Корусанта однажды спас бедных, невежественных кси'тинг, но я — не хныкающая личинка, чтобы верить в такие байки.
— Согласен, — сказал Оби-Ван, когда они двинулись дальше. — Сам я тоже никогда об этом не слышал, и не прошу тебя верить.
Джессон подернул плечами, но, похоже, остался доволен, что Оби-Ван не стал его убеждать.
— Колонизированный народ почти всегда проникается духом своего угнетателя. Желание обрести спасителя-чужеземца вызывает жалость. Унижает улей.
Оби-Ван уже собирался ответить, как вдруг Джессон вскинул верхнюю пару рук.
— Молчи.
Кси'тинг миновал завесу свисающих грибов. Пройдя вслед за ним, и оказавшись по другую сторону, Оби-Ван услышал ровный тихий гул. Похоже, грибы служили ширмой.
Внезапно у Кеноби перехватило дыхание; он ощутил себя в совершенно иной реальности, где условной была даже сама гравитация.
С потолка пещеры свисал ряд пухлых голубых сфер, словно бы прикрепленных к ней невидимым клеем. Не видно было ни ног, ни рук, ни хоть чего-нибудь, походящего на лицо. Джедай предположил, что существа принадлежали к тому же виду, что и ассистент регента Дурис, Шар-Шар, хотя и были гораздо больше размером. Сквозь их "тела" слабо просвечивали тонкие голубые вены. В тусклом свете грибов виднелись медленно пульсирующие органы и нечто, похожее на раздутый желудок или мочевой пузырь.
— Что это за создания? — спросил Оби-Ван.
— Это зиитса. Мы кормим их, и они дают пищу, называемую молоком жизни. Когда-то наш народ держал их при себе, и мы жили вместе. Но со временем к ним пришли разум и воля. Тем, кто пожелал примкнуть к нашему обществу, позволили сделать это, а выбравшим более мирное, спокойное существование, получили желанное.
Джессон вздохнул, и, казалось, на мгновение позабыл о презрении к Оби-Вану.
— Молоко жизни — большой деликатес. — Он обернулся к джедаю. — Как чужеземец, ты можешь отведать его с большей легкостью, чем большинство кси'тинг.
Синеватая поверхность зиитса испускала умиротворяющее, спокойное свечение, но даже прояви Джессон большее радушие, Оби-Ван не стал бы проводить дегустацию. Никогда не знаешь о побочных эффектах чужой еды, пусть даже не опасной. В ближайшие часы придется полагаться только на такие чувства.
В помещении было тепло, почти до неудобства жарко, и Оби-Ван быстро понял, что жар исходил от множества сплоченных тел.
Пока он наблюдал за созданиями, гладкая поверхность одного из шаров повернулась. Появилась выпуклость, похожая на нос, а затем и две глазницы, как будто всплывшие на поверхности масляной лужицы. Оби-Ван моргнул, и вздрогнул, когда такие же лица появились на двух других сферах. Лица обретали обобщенные черты, превращаясь в нечто среднее между кси'тинг и человеком — как если бы зиитса совсем не имели своего облика, и заимствовали его у пришельцев.
Три сферы с лицами заворочались, чтобы посмотреть на незваных гостей, пробудивших их от долгого, плодотворного сна.
Оби-Ван услышал булькающий звук, и решил, что это аналог речи зиитса. Они переговаривались друг с другом, быть может, пытаясь понять, кто же этот чужеземец…
Нет… не кто, а что. Если Джессон не ошибся, здесь не был ни один чужак, а значит, зиитса никогда прежде не видели человека.
Помещение было размером с ангарную палубу звездного крейсера: необъятное и глухое к беспрестанному бормотанью. Оби-Вану казалось, что он идет по комнате со спящими детьми — разве что всюду были беспокойные лица, возникавшие на гладких поверхностях свисающих с потолка и игнорирующих гравитацию пузырей. Когда один из них сформировал губы и едва различимый рот, Оби-Ван ошеломленно остановился. Пока он наблюдал за сферой, на голубой поверхности всплыло его лицо — проступила даже борода.
И затем уголки рта зашевелились.
— Оно пытается общаться, — потрясенно прошептал Оби-Ван.
— Оно спит, — сказал Джессон. — А ты — часть сна.
Шар повернулся, следя за путниками, идущими к дальнему концу каверны. Туннель здесь был темнее, чем в обиталище зиитса, и Оби-Ван унес последний образ — улыбку спящего, лишенного разума существа — с собой в темноту.
ГЛАВА 3
Туннель, отходящий от пещеры зиитса, был гораздо уже. Пожелай он, Оби-Ван мог бы коснуться локтями бело-голубых грибов, растущих по обе стороны от него. Они тянулись здесь густыми дикими порослями, ненадежно поскрипывали под ногами, такие скользкие, что могли свалить неосторожного путника. Дикие грибы светили тусклее, и время от времени Джессон освещал путь лампой. Здешний воздух был затхлым и спертым. Оби-Ван решил, что никто не заходил сюда уже много лет.
— Где мы сейчас? — спросил он.
— Там, где я прежде не был, — отозвался Джессон. — Но я знаю, что впереди.
— И что же?
— Зал героев, — сказал Джессон. — Там чествовали величайших лидеров нашего народа, давным-давно, до того как кланы разделились после чумы. В то время каждый воин старался хорошо послужить улью, чтобы его статуя могла однажды занять место в зале.
— И кто же тут остался? — справился Оби-Ван.
— Истинные кси'тинг, — сказал Джессон, и в голосе его впервые проскользнула гордость. — Быть может, когда все закончится, я останусь с ними. Говорят, они верят, что мы, "верхние" кси'тинг, позабыли былые традиции. Это правда.
— Они попытаются остановить нас?
— Думаю, нет. Они, даже больше тех, кто живет на поверхности, ожидают возвращения царственных особ. Так что, — добавил он, — после вскрытия склепа я отдал бы яйца им, как в самое безопасное место.
Оби-Ван окаменел.
— Яйца передадут совету, Джессон.
Кси'тинг сверкнул глазами.
— Да. Само собой.
Оби-Ван усомнился в ответе воина. Неужели Джессон отдаст яйца кси'тинг, которые скрываются в глубинном улье? И если он это сделает, то какова должна быть его, Оби-Вана, реакция?
Время покажет, — решил он. Им еще многое предстоит преодолеть.
Туннель оборвался массивной металлической дверью, скрепленной болтами и огороженной решеткой. Дверь до такой степени проржавела, что казалась уже частью стены.
Джессон приложил руки к ее поверхности.
— Это обходной путь в склеп. Мы пройдем через Зал героев, где еще живут старые кси'тинг. Много лет назад они поставили дверь, чтобы отгородиться от чумы. Чтобы отделить нас от их жизни. — Он оглянулся на Оби-Вана. — Нам надо отпереть ее.
— Это я могу, — промолвил Оби-Ван.
Он снял с пояса светомеч и активировал его изумрудное лезвие. Сделав глубокий вдох, Кеноби начал медленно вводить клинок в дверь. Во тьме раздалось шипение. Свистя, выпаривался жидкий металл. Через пару мгновений клинок выжег дыру размером с кулак. Оби-Ван остановился и заглянул внутрь. По ту сторону не было ничего, кроме тьмы. Он прислушался. Ни души.
Нет. Кажется, показалось. Что-то поспешно пробежало за дверью. Но это было далеко. Послышался звук клешней, скребущих по металлу и камню. Не считая этого — тишина.
Пальцы нижних рук Джессона напряженно подрагивали.
— Ты ничего от меня не утаиваешь? — поинтересовался Оби-Ван.
— Есть слухи, — признал Джессон. — Пять лет назад, когда мы пытались добыть яйца, один из моих братьев пошел по другому пути. Я знаю, что он добрался до самого Зала героев. Но потом… — Воин подернул плечами. — Мы потеряли связь.