— Что думаешь, Эми Понд?

А затем фермер сделал нечто настолько странное, что Эми стала сомневаться, действительно ли он Том Бэнсон. Его рука начала терять очертания, при этом изменяя цвет, становясь тошнотворно желто-зеленой, как кора дерева, на самом деле не являвшаяся корой. Становилась бесформенной! Как шар…

О! Рука Тома почти исчезла, сплавилась с деревом. Словно поглощенная им. За рукой последовала правая половина тела юноши, осталась лишь голова, балансирующая на одном плече, без какой-либо поддержки. Фермер улыбнулся девушке.

— Что ж, — сказала Эми. — Это точно необычно.

Затем дерево схватило её, и уже не в первый раз, с тех пор как она начала путешествовать с Доктором, Эми потеряла сознание.

Глава 7

— Расскажите мне о том, что видели, Оливер. Много месяцев назад. Мне нужно знать все.

Рори и Оливер Маркс гуляли позади старой ивы, подальше от Мэнса и его многочисленных окон. Оливер настоял, чтобы парень привез его сюда. Рори опустился на колени возле плетеной коляски, заботливо держа мужчину за руки. Он повторил свою просьбу, вдобавок пояснив:

— Доктор, Эми и я. Мы хотим помочь вам. Если это вас убедит, то я видел нечто очень странное в библиотеке.

Оливер медленно покачал головой.

— Никому не следует знать все, Рори. Некоторые вещи лучше держать в секрете. Вот здесь, — он постучал по лбу. — Навеки.

Парень нежно сжал руку Маркса.

— Я не собираюсь делать вид, что могу понять, через что вы прошли, ощутить это или разделить с вами. Потому что это не так. Но я знаю одно.

— И что же?

— Если вы не можете найти способ открыть это нам, попытайтесь объяснить, поскольку шансы на то, чтобы остановить нечто происходящее здесь практически нулевые.

— И этот дом, Шелфордские холмы и каждый человек, живущий в них, станут лишь смутным воспоминанием, вырванным, в буквальном смысле, из истории, — сказал внезапно появившийся Доктор, потирая подбородок. — Ну, вероятно, я преувеличиваю, но опять-таки, может, и нет.

— Когда? — заерзал в кресле Оливер, словно знал что-то, но не говорил им.

— Думаю, в любой момент, когда шерстяные шарики-монстры атакуют, — сообщил Рори.

Парень попытался встать, но Оливер не отпускал его руки.

— Не они, — прошипел он. — Они не враги.

Рори высвободился из хватки испуганного мужчины и повернулся к Доктору, но Маркс схватил его правой рукой за штанину.

— Они приближаются! — предупредил Оливер. Он дотянулся левой рукой до ветвей ивы, поднес их к лицу и втянул носом воздух. — Я чувствую их запах во всем. Не дайте им вернуться. Ради Бога, не дайте им вернуться…

Рори попытался утешить его.

— Почему вы так думаете Оливер?

Доктор пожевал верхнюю губу.

— Если Оливер со своей повышенной чувствительностью говорит, что они приближаются, я готов поставить довольно крупную сумму денег на его правоту. В таком случае, нам надо знать, о ком он говорит, — Повелитель времени щелкнул пальцами. — Рори, шерсть. Ты сказал шерсть, он ответил не шерсть. Расскажи мне о шерсти.

— Ладно. Хорошо. Понял. В библиотеке была дама, довольно милая…

— Ну, ты и кобель, Рори, а я думал, ты верен одной женщине!

— Ей было 60, Доктор.

— Ох, прости, продолжайте, медбрат.

Парень бросил на Повелителя времени взгляд, дающий понять в недвусмысленных выражениях, что он уже однажды это слышал.

— В любом случае, она оказалась не человеком, а большим шаром из шерсти, подвешенным в её кабинете, наподобие гамака. Что странно, но я говорю чистую правду.

— Ну, конечно, — Доктор пожал плечами. — С чего бы тебе лгать. Итак, шарик из шерсти. Инопланетяне. Шерсть, — он крутанулся на месте, стуча кулаком по ладони, будто стараясь что-то вспомнить. Затем внезапно остановился и указал пальцем на спутника. — Да! О, да! Есть. Уив, великая раса, чудесная планета, фантастическое барбекю.

— Звучит угрожающе.

— Эволюция, Рори. Они не поджигают себя, у Дарвина случился бы нервный срыв, узнай он, что кто-то развивается таким глупым образом. Они просто не любят воду, поэтому стараются всегда оставаться сухими. Так, почему же Уив на земле в 1936-ом и где они?

— В библиотеке, говорю тебе, притворяются библиотекарем.

— Она сообщила тебе свой номер?

— Что? Номер телефона? Я же сказал, что не пытался её соблазнить!

— Нет, у Уив нет имен, только номера. Они все, как огро-о-омная семья — каждый дом, предприятие, экипаж корабля, словно одна большая семья, смотрят друг на друга, потому что их жизненный цикл нечто вроде кода Фибоначчи[19]. Любое новое имя — последовательный набор цифр, добавляется к последнему в цепочке. В прямом смысле, каждый житель существует, чтобы сформировать единое целое. Уберите кого-то одного, и Уив распадутся на части. Буквально, с течением времени, я полагаю, — Доктор хлопнул в ладоши. — Да, теперь я вспомнил, я ведь познакомился с девочкой.

— А я думал, ты меня обвиняешь в их совращении.

— С маленькой девочкой, Рори. 7-ми или 8-ми лет. Это было 5 или 8 лиц назад…

Оливер уставился на Повелителя времени.

— Не спрашивайте, — посоветовал Рори. — Я и сам теряю голову от подобных заявлений.

Доктор продолжал.

— Покатал её по космосу, показал вселенную и вернул домой как раз к чаю. Дал самонаводящийся маяк. И сказал, что, если она когда-нибудь окажется в беде, пусть позовет меня и я её спасу.

— И ты думаешь, в библиотеке была она?

— Сомневаюсь, она бы тебе что-то сказала. Кстати, она тебе ничего не говорила? В смысле, обо мне?

— Нет, все, о чем она говорила, первая миссис Портер. Словно пыталась мне что-то сказать. К твоему сведению, она немного странно вела себя, потому что я вылил на неё чай.

— Намочил её. Очень мило, Рори. Что я тебе говорил насчет Уив?

— Ничего, до последних двух минут.

— О. Да. Ладно, ты не виноват в том, что облил её/его/это.

— Стоп, — воскликнул парень. — Давай назад. Её/его/это?

— Уив не похожи на ваш вид. Люди — мужчины и женщины — это ваш основной диапазон. Уив же фактически бесполы. Они персонифицируются в зависимости от настроения, из эстетических соображений или потребностей данной семьи. Когда они принимают облик другого человека, как твой библиотекарь, то копируют оригинал, но это не означает, что твоя пушистая подруга была изначально Уив женщиной, — он внезапно хлопнул себя по лбу. — Конечно. Натаниэль Портер. Должно быть, он один из них.

Оливер Маркс переводил взгляд с одного собеседника на другого, будто смотрел теннисный матч. Наконец, он вмешался:

— Они не те, кого я видел.

— Да, — согласился Доктор. — Жизнь не настолько проста, не правда ли? Повторяя просьбу Рори, расскажите нам все.

— Никогда, — отрезал мужчина. — Я… я не могу. Я пытаюсь надежно запрятать это, Доктор. Представляю маленькую коробочку с замком и стараюсь поместить в неё воспоминания. Но это бесполезно. В моей голове, снах, все повторяется, снова и снова. Думаю, я схожу с ума. Никто не понимает.

— Понимает, — мягко сказал Рори. — Возможно не здесь, не в 1936-ом, но там, откуда я пришел, начинают понимать. Вы больны, но определенно не сумасшедший. Это все из-за того, что вы перенесли в Малом Кадзорпе, ваш мозг перепрограммировался за те несколько секунд. Произошедшее было ужасным и шокирующим, поэтому ваш разум пытается убежать от этого, похоронить себя. Но крохотные импульсы, запахи, звуки, даже слова, могут заставить вас чувствовать, словно вы переживаете все снова. Будто это вновь происходит. Мне жаль, Оливер, я не могу это остановить. Но вам нужно поверить мне, вы не виноваты, и все происходящее не признак того, что вы сходите с ума. С лечением и через некоторое время вы научитесь, как с этим жить и вернетесь к нормальному существованию, обычному распорядку и узнаете, что делать, когда случаются приступы.

— Вы… вы понимаете?

— Абсолютно, — парень улыбнулся Марксу. — Просто оставайтесь здесь и помните, что есть люди, желающие помочь вам вылечиться, так и будет. Воспоминания, даже страхи, не уйдут навсегда. Но они станут управляемыми и прекратят контролировать вашу жизнь. Я обещаю.

вернуться

19

Фибоначчиева система счисления — смешанная система счисления для целых чисел на основе чисел Фибоначчи F2=1, F3=2, F4=3, F5=5, F6=8 и т. д., в которой каждый последующий член равен сумме двух предыдущих (прим. переводчика).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: