Сэр Бартон замолчал, собираясь с мыслями. Вздохнув, снова взглянул на меня.
- В течение всех послевоенных лет мы требовали от правительства Тивии вернуть эти девять камней, ссылаясь на нормы международного права. Правительство Тивии, внешне соглашаясь с нами, всячески затягивало выдачу камней, оправдывая это несовершенством имеющегося у них закона о реституции. Поправки к закону, благодаря которым нам могли бы возвратить украденные у нас реликвии, всякий раз не набирали у них в парламенте нужного числа голосов - разумеется, с молчаливого одобрения правительства Тивии. Теперь о главном. - Сэр Бартон насупился. - Через два года будет двадцать лет с того момента, как похищенные у нас ценности попали на Тивию. Согласно их законодательству, ровно через двадцать лет все невостребованное и неполученное владельцем имущество, каким бы оно ни было, переходит в собственность Тивии. И у нас нет никаких сомнений в том, что правительство Тивии через два года объявит наши ценности своей собственностью.
- И они будут для вас навсегда потеряны?
- Да. У нас осталось меньше двух лет, все законные методы давно исчерпаны.
- И вы решили прибегнуть к незаконным... - Я кивнул. Довольно обычная история, такое уже не раз бывало. Никто не хочет расставаться с попавшим в его руки добром, даже если добро это краденое. По себе знаю.
- Нам не осталось ничего другого. Три года назад мы уже сделали одну попытку, послали группу спецназа. Это были опытные люди, элитное подразделение. Но им не удалось даже долететь до Тивии, их корабль взорвался через три часа после взлета.
- Обычная диверсия... - Я пожал плечами.
- Да, наверняка у нас в высших кругах армии и правительства есть завербованные Тивией осведомители. И любая наша попытка вернуть камни Императора заранее обречена на провал.
- Тогда где гарантии, что это удастся мне?
- Гарантия в том, что о моей миссии знают лишь два человека: я сам и принцесса Злата. Вы третий.
- Значит, вы хотите, чтобы я выкрал для вас эти камни? - Я задумчиво взглянул на сэра Бартона.
- Я надеюсь на это. Вы лучший, Вик. У вас должно получиться. Я вам еще не все сказал. - Сэр Бартон снова нахмурился. - На королеву-мать было совершено покушение. Она выжила, но ее здоровье непоправимо подорвано. Месяц, от силы два, больше она не проживет. Для нашего народа это будет огромная утрата. Но самое ужасное в том, что без этих девяти камней принцесса Злата не сможет взойти на престол. Они являются необходимым атрибутом власти, с их потерей королевская династия окажется прерванной. И это ужаснее всего. - Сэр Бартон вздохнул. - Именно поэтому я очень надеюсь на вас. Я предоставлю вам все необходимые сведения, включая подробные планы Хранилища и подступов к нему.
- С этим все ясно. - Я кивнул. - Остается узнать условия оплаты.
- Здесь немного сложнее. - Бартон поджал губы. - Дело в том, что хотя я и действую от имени принцессы Златы, моя миссия неофициальна. А значит, я не могу воспользоваться государственным финансированием. Мы можем выйти из этой ситуации так: я плачу вам пятьдесят тысяч кредов на мелкие расходы, это мои личные средства. Кроме того, я дам вам список наиболее ценных бриллиантов, не входящих в коллекцию, но хранящихся в том же помещении. Это тоже наши драгоценности, поэтому я имею право ими распоряжаться. Вы вернете нам девять камней Императора Тира, а в качестве оплаты возьмете любые камни из списка, на ваш выбор. Можете взять их все, если унесете, все равно для нас они потеряны. Список камней, планы, подходы и всю прочую сопутствующую информацию я дам вам в том случае, если вы согласитесь нам помочь.
Предложение и в самом деле было интересным. Но и опасным тоже: в случае провала одной тюрьмой дело не ограничится. Непростой выбор...
- Мне надо подумать, - сказал я. - Дайте мне пару дней, тогда я дам вам окончательный ответ.
- Разумеется. - Сэр Бартон кивнул. - Я позвоню вам в среду, ровно в полдень. Если вы согласитесь, мы снова встретимся и обсудим все детали. А сейчас разрешите откланяться... - Сэр Бартон едва заметно поклонился и медленным величавым шагом направился к выходу из парка. Проводив его взглядом, я пожал плечами и пошел к ближайшему бару - глотнуть пивка и обдумать предложение этого странного джентльмена.
К дому Кирилла я подлетел без четверти шесть. Загнав машину в гараж - его купол был открыт, - выбрался из глайдера и прошел в дом.
Кирилл уже ждал меня, я отметил, что около столика, кроме - кресла Кирилла, стояли еще два. Не иначе, для меня и для Алисы...
- Садись... - Кирилл бросил мне банку пива, я на лету поймал ее.
- Алисы еще нет? - осведомился я с некоторой долей ехидства.
- У нее еще девять минут. Даже десять. - Кирилл взгпя- ; нул на часы. - У тебя что-то есть?
От Кирилла трудно было что-нибудь утаить. Пришлось : рассказать ему об утренней встрече, благо никакого обещания хранить наш разговор в тайне я сэру Бартону не давал. ;
Кирилл слушал меня очень внимательно, изредка задавая уточняющие вопросы. Потом достал свою трубку, но закуривать не стал и просто держал ее в руках, поглаживая пальцем полированное дерево. Его глаза затуманились.
Наконец он снова взглянул на меня.
- Боюсь, ты попал в очень скверную историю. - Кирилл покачал головой. - Так просто тебе теперь из нее не выпутаться.
Я хотел было возразить, но услышал шум опускающегося глайдера и взглянул на Кирилла.
- Алиса. - По губам Кирилла скользнула усмешка, он взглянул на часы. - У.нее еще больше сорока секунд.
Это и в самом деле была Алиса. И сегодня она была еще великолепнее - на ней был изящный брючный костюм, мягкие туфельки, в руках она держала сумочку из шкуры песчаного дракона.
- Салют, мальчики. Надеюсь, вы на меня не сердитесь? - Алиса кокетливо улыбнулась.
- Здравствуй, Алиса. На тебя нельзя сердиться. Присаживайся. - Кирилл указал ей на свободное кресло, Алиса не без изящества села. - Мы с Виком обсуждали одно дело, будет интересно выслушать твои соображения.
- И о чем у нас идет речь?
- Вик, тебе придется рассказать все снова.
Пришлось рассказать. Алиса слушала мой рассказ столь
же внимательно, как слушал его Кирилл.
- Вот и все, - сказал я, закончив рассказ. - Мне кажется, все это довольно любопытно.
- Алиса? - Кирилл взглянул на девушку.
Алиса поморщилась.
- Я бы за это не бралась. От этого дела за версту несет гнилью.
- Я сказал Вику примерно то же самое. Ты вляпался, Вик. И вляпался очень серьезно.
г- Ну ладно, ладно... - Я пожал плечами. - Нет так нет. Я ему ничего не обещал. Позвонит - откажусь.
- Боюсь, ты плохо понимаешь ситуацию. - Кирилл покачал головой. - Я хорошо знаю эту публику, лучше иметь дело с уголовниками, чем с ними. Они тебя продадут, купят и снова продадут. Этим людям нельзя верить, никогда и ни в чем. Особенно когда речь идет о больших деньгах.
- Если ты откажешься, они тебя просто шлепнут, - вставила Алиса. - Ты ведь теперь все знаешь.
Мне стало немного не по себе. О таком варианте я как-то не подумал.
- А если ты согласишься, - добавил Кирилл, - они шлепнут тебя потом, когда ты добудешь им камешки. Свидетелей в таких делах обычно не остается.
- Вы меня обнадежили. - Я усмехнулся. Правда, улыбка вышла довольно жалкой. - И что мне теперь делать?
- Прежде всего написать завещание на мое имя, - сказала Алиса и засмеялась, Кирилл тоже улыбнулся. И лишь мне было совсем не до смеха.
- Ладно, Вик, успокойся... - Кирилл встал, прошел к бару. Достав еще несколько банок с пивом, поставил их на стол, потом сходил на кухню и принес блюдо с фруктами.
- Грызи. - Он с усмешкой взглянул на Алису и сел в кресло. Потом снова повернулся ко мне. - В любом случае, Вик, ты уже вляпался в это дело.
- Причем с головой, - вставила Алиса. Взяв с подноса яблоко, она с наслаждением впилась в него зубами.
- Именно. - Кирилл кивнул. - И если тебе удастся остаться в живых, то это будет для тебя самым лучшим гонораром.