А в школі всім їм наказали: ні пари з вуст. Навіть вікарій так і не довідався, в чому його підозрюють, а дівчаткам економка сказала, буцімто Малена, як уже бувало не раз, вирушила в закордонну подорож.
Ніхто ще навіть не зажадав викупу. Але ж коли викрадають принцесу, то може йтися, звісно, й про зовсім інші речі: скажімо, про політику, про вимоги отих бунтарів.
Директриса аж застогнала. Не зі страху позбутися посади через власну недбалість, ні. Вона й думки не припускала, що в разі, якщо з юною принцесою станеться лихо, буде її провина.
Коли озвався телефон, директриса — ще не відлунав і перший дзвінок — схопила слухавку. Тепер вона постійно очікувала якоїсь звістки.
— Алло! — промовив голос на другому кінці, — голос, від якого вона аж здригнулася. — Це телефонує віце-король. Я подумав, що краще буде особисто повідомити вам цю звістку. Малена повернулась.
— Малена по… — проказала директриса. — Ох, слава тобі Господи!
— То був безглуздий жарт, — провадив віце-король. — Ніхто її не викрадав, нічого такого. Вона відлучилася зі школи самовільно. Можете, отже, заспокоїтись.
— Ох, слава тобі Господи! — знову зітхнула директриса. — Але чому… і де ж ви її?..
— На днях ми завітаємо до вас, — сказав віце-король. — Але наразі прошу вас: про те, що сталося, і далі мовчати. Жодного слова, будь-кому. Ви ж бо розумієте: негарно було б, якби стало відомо, що принцеса…
— Так, так, звісно, жодного слова! — вигукнула директриса. — Ой, я така рада!
— Тоді бажаю вам приємного вечора, — сказав віце-король.
У слухавці клацнуло. Розмова завершилась.
9
Цього ранку гримерка впоралася зі своєю роботою ще швидше. Пані Тяркс трохи поправила перуку й допомогла Ярвен одягтися. Сукня здалась Ярвен жахливою, але дівчинка майже не мала сумніву, що ця сукня була точнісінько така сама, як ті, що в них по телебаченню завжди показували і юних принцес: трохи задовга, трохи цупкувата, трохи обридлива й, звичайно ж, дорога. Куди приємніше було б, звісно, вбратися в справжню принцесину сукню, таку, яку вона вдягала колись у дитячому садочку на карнавал. А тепер не було навіть корони.
— Корона? Про що ти кажеш?! — вигукнула Тяркс. — Скоґландія — держава сучасна! Корону принцеса вдягає лише в офіційних випадках. Скажімо, коли приїздить глава якоїсь іншої держави. А сьогодні лише її день народження! — І повела Ярвен до великого дзеркала у ванній кімнаті.
Ярвен аж дух перехопило. Тепер, коли аристократичний, чужоземний вигляд мала й сукня, Ярвен зробила перед дівчиною в дзеркалі майже старомодний кніксен.
— Аж моторошно дивитись на себе! — прошепотіла вона.
Та водночас щось приємно залоскотало в неї на душі. Вона була схвильована й щаслива, якою бувала лише тоді, коли вранці на свій день народження йшла поглянути на стіл із подарунками, або перед тим, як на Святвечір відчинялися двері до кімнати з різдвяними подарунками. Або торік узимку, коли вона кілька днів ходила, гадаючи, що, мабуть, закохалася в одного новенького хлопця з паралельного класу. Чи вдома їй хто-небудь повірив би, що вона може мати такий гарний і величний вигляд? Чи повірила б у це вона й сама?
Але відтепер усе буде інакше. Вона послала принцесі в дзеркалі повітряний цілунок, обернулася до Тяркс і сказала:
— Я готова, можемо вирушати.
Вони посідали вчотирьох знов до того самого лімузина, яким сюди й приїхали. Спочатку Ярвен здивувалася з того, що їх ніхто не супроводжує, жоден ескорт із поліцейських чи охоронців. Та потім збагнула: поки що вона ніяка ще не принцеса. У столиці вони спробують провести її до палацу якомога непомітніше, щоб ніхто не здогадався про підміну, а водночас, так само якомога непомітніше, вивезуть з палацу, тільки крізь інші ворота, справжню принцесу. Аж коли Ярвен опиниться в палаці, вона нарешті обернеться на принцесу, й аж тоді постане потреба в людях зі служби безпеки, аж тоді почнеться ота метушня.
Крізь тоновані вікна Ярвен намагалася розгледіти якомога більше своєї країни. «Моєї країни!» — подумала вона й хихикнула. Саме так. Тож тепер принаймні треба знати, яка вона, ця країна, на вигляд.
Майже до самих міських околиць тяглися порослі лісом пагорби, з-поміж яких час від часу поблискувала вода: морські затоки чи озера. Вони проминали невеличкі й чепурні села та містечка, і все довкола було таке чистеньке, доглянуте, яким, либонь, і мало бути на день народження принцеси.
«І не лише чистеньке й доглянуте», — подумала Ярвен, коли вони з’їхали з пагорба в місто. Як і того вечора, коли вона прилетіла сюди, на цих обсаджених деревами вулицях з високими світлими будівлями її огорнуло відчуття затишку й добробуту. Люди, що цього недільного ранку плавом пливли всі в один бік (і що далі їхав лімузин, то щільнішим робився цей потік, і раптом Ярвен, трохи аж ужахнувшись, збагнула, куди сунув той натовп), були високі на зріст, біляві й гарно вбрані. Ніщо тут не вказувало на злидні чи хоча б на безгрошів’я, ніде не видно було крамниць із порожніми вітринами; на хідниках поряд з урнами не валялося сміття, а в кущах — порожні пляшки, у кронах дерев не метлялися пластикові пакети, на стінах ніде не облуплювався тиньк. Натомість — квіти на клумбах, на будівлях — свіжа фарба, перед під’їздами — розкішні автомашини.
— І отак повсюди? — поцікавилась Ярвен.
Тяркс саме розмовляла про щось із Гільґардом.
— Що? — перепитала вона, поморщивши чоло.
— Тут усе таке… таке гарне, — промовила Ярвен. — Таке багатство. І отак повсюди?
Тяркс усміхнулася й сказала:
— Це Скоґландія, Ярвен! Ми — країна заможна. Північний острів багатий на рудні родовища, яких нам вистачить ще на багато поколінь, а в прибережних водах ми поставили свердлові нафтові установки. Є фабрики й заводи, найсучасніші технології. Усі скоґландці мають добрі прибутки, всім склоґландцям добре живеться. — Вона кивнула головою Ярвен. — І всі скоґландці люблять свою принцесу!
Ярвен відкинулась на спинку сидіння й подумала: «Моя країна».
Вони повільно їхали вузенькою вуличкою вздовж високого довгого муру, поки водій раптом різко крутнув кермо. Доти непомітна брама відчинилась якраз тієї миті, коли лімузин підкотив до неї, а щойно він поминув її — так само, відразу зачинилася.
— Палац! — промовила Тяркс, і в її голосі Ярвен знову відчула гордощі.
А втім, пані Тяркс могла б про це й не казати. Вони опинились у величезному, оточеному муром парку, по якому видно було, що заклали його ще багато сторіч тому. Високі дерева з крислатими кронами, широкі моріжки, засаджені трояндами клумби і, коли машина вже під’їхала з тильного боку до палацу, — французький парк на терасах з цілим рядом водограїв, облямованих посипаними галькою алеями та буковими живоплотами.
— Гарно як! — прошепотіла Ярвен.
Лімузин зупинився якраз навпроти вузеньких бічних дверей.
— Увійдемо крізь кухню! — сказав Гільґард, що сидів поруч із водієм. — Так нас ніхто не побачить, а якщо хтось і побачить, то нічого не питатиме. І не забудь, Ярвен: ані пари з вуст, жодного слова! Можеш усміхатися, всміхайся, скільки завгодно. Але мовчи, як риба.
Ярвен кивнула головою. Їй аж-аж-аж кортіло почути, який у принцеси голос, як вона розмовляє.
Хто з прислуги в палаці знає принцесу? Як вона до тих людей звертається — на «ти» чи на «ви»? Забалакати — це був ризик, найбільший ризик з усіх, Ярвен це розуміла. Якби зараз дорогою їй трапилась кухарка або садівник, Ярвен не знала б, якими словами до них озватися, щоб бути схожою на принцесу. На доказ того, як серйозно вона все це сприймає, Ярвен приставила до губів пальця.
Невисокий коридор за дверима, хоч як дивно, нічим не відрізнявся від решти таких коридорів, а вичовгані кахельні плити на підлозі надавали йому навіть трохи убогого вигляду. Коли Гільґард відчинив двері у кінці коридору, в ніс Ярвен ударив дух печені, запах інших страв та різноманітних прянощів.